Gregory Orr *1947, Albany/New York.
There
When Trakl crossed over, the angels accused him of the same poem again and again. He held up the face God gave him and sowed the deep and lovely line a single, recurring tear, sliding earthward, carved on a stone cheek. [From "The Caged Owl".
Übersetzung: Dort
Als Trakl hinüberging, klagten die Engel
(aus dem Englischen von Jim Doss und Wersch)
The Abandoned Garden Leafless trees, dry plant stalks; I am in a garden surrounded by smooth high walls decorated with murals of autumn gardens: stagnant green ponds and scarlet maples. Suddenly I realize I am standing in the empty snail shell I found yesterday in the woods. This shell must be the same one Georg Trakl lived in, before he was run over from behind by one of the first German tanks. [From "Gathering the Bones Together ".
Übersetzung: Der verlassene Garten
Laublose Bäume, dürre Pflanzenstängel; in einem Garten bin ich, umrundet von glatten hohen Wänden, die mit Malereien herbstlicher Gärten geschmückt sind: stille grüne Teiche und scharlachroter Ahorn. Plötzlich finde ich mich in dem leeren Schneckengehäuse, das ich gestern im Wald fand, wieder. Dieses Gehäuse muss das gleiche sein, in dem Georg Trakl lebte, bevor er hinterrücks von einem der ersten deutschen Panzer überfahren wurde. (aus dem Englischen von Jim Doss und Wersch)
|