Liebste, wenn ich von dir scheide...
Verbrennt nur die Papiere...
Mich frug ein Freund...
Ist denn das Leben anders...
Ibn Hazm 1094, Cordoba - 1164.
Liebste, wenn ich von dir scheide, Wandle ich im Trauertrott Wie ein Mann im Sträflingskleide, Den man hinführt zum Schafott. Liebste, wenn ich zu dir springe, Dann erstrahl ich wie der Mond, Der die weiten Himmelsringe Froh mit seinem Glanz bewohnt. Wenn ich aber selig weile, Schönste Liebste, hier bei dir, Hab ich grad so wenig Eile Wie der Fixstern über mir. [aus dem Arabischen von Janheinz Jahn]
(als man seine Bücher verbrannte) Verbrennt nur die Papiere! Die Gedanken Sind feuerfest. Was ich erkannt, kommt dadurch nicht ins Wanken, Daß ihr den Geist mit falschen Maßen messt. Allüberall, wohin mich Pferde tragen, Ziehn die Gedanken mit mir auf und ab. Sie gehen mit mir zu Bett nach mühevolln Tagen, Und sterb ich, nehm ich sie mit ins Grab. Doch dies Autodafé der Pergamente Ist dumm und eine Schmach er Wissenschaft. Stützt eure Meinungen durch Argumente! Dann wird sich zeigen, wo der Irrtum klafft. Ihr sitzt zu Unrecht auf dem Richterstuhle Und seid von euren Zielen weit entfernt. Ihr geht am besten auf die Fiebelschule, Daß ihr erst mal die Anfangsgründe lernt.
[aus dem Arabischen von Janheinz Jahn]
Mich frug ein Freund, wie viele Lebensjahre Bereits auf meinen Schultern ruhten. Ich sprach: „Im höchsten Falle zwei Minuten.“ Er wies bestürzt auf meine weißen Haare. Da sagte ich: „Wir müssen klar erkennen, Wie sich verteilt des Lebens Wert und Maß. Ich küsste einmal so, dass ich es nie vergaß. Den Rest der Erdenzeit kann ich nicht Leben nennen!“
[aus dem Arabischen von Janheinz Jahn]
Ist denn das Leben anders zu verstehen? Das Leid ist dauerhaft und das Vergnügen flieht. Die frohen Stunden lassen, wenn sie gehen, Nur Leid zurück und ein betrübtes Lied. Wir dulden Unglück, sündigen und beten. Und wir vergessen, was wir froh erstrebt. Wenn wir am jüngsten Tag vor Allahs Richtstuhl treten, Dann wünschen wir, wir hätten nie gelebt. Wir lernen unsre Sorgen mit dem Lesen Und schleppen sie bis an die Bahre hin. Und was im Leben unser Traum gewesen, Ist, kaum erfüllt, Vokabel ohne Sinn.
[aus dem Arabischen von Janheinz Jahn]
|